Je suis la plaie et le couteau!
Je suis le sufle ve la joue!
Je suis les membres et la roue,
Et la kurban et le bourreau! *
* charles baudelaire
"l'héautontimorouménos" şiirinden
fotoğraf & yazılar & şiirler & dijital sinema...
.
.
.
travmalar
öfke
utanç
suçluluk duygusu
hayal kırıklıkları
örsele(n)meler
iç titremesi
acı
dinginlik düşü
sevilme arzusu
(kapanmayan) çukur
üzüntü
korku
süblimasyon
sanmalar
suçlamalar
sızı
burkulma
karanlık
yalnızlık
kırılgan iç dünya
hassasiyet isteği
çarpık iç örgütlenme
yanlış öz algı
eskimiş savunmalar
değişime direnme
çıkışsızlık duygusu
delik deşik uykular
bulunma isteği
kendini taşıyamama
görülme arzusu
anlaşılma arzusu
kontrol yitimi
tutarsızlık
iniş çıkışlar
yalnız bırakılma
gelmezler
üşümeler
patlamalar
kırıcı olmak
yıkmak
karşıya saldırı
yaralama
pişmanlıklar
güven isteği
ağrı
iç kanama
umutsuzluk
ötelenme
dindirilme özlemi
terkedilme
gelinmeme
güvensizlik
iç çekiş
kaygı
boğuntu
tipi
yıkıntı
ağlama nöbetleri
.
yıkım
.
.
çöküş
.
.
.
bir sahne parçası, süreç sanatı
- neden..?
- cevaplar için...
- neye?
- nedenlere.
- neredesin?..
- kendini açık zanneden kapalı kilitte.
- zor. herkes korkar kontrolü kaybetmekten.
- kendiliğinden bir özür dilemeyi bilmeyenlerin nedenleri müphemlerde müphem.
- özür yoksa, 'başlangıç', 'devam' artık tek taraflı kelimelerdir.
- "awumbuk"... su koymak için bir kap da bulmak gerek hep.
- belli, k.'nın bahsettiği "iki seçenek" de değil bu, o kalan 'devam' parçası, kendinin mümkününe.
- k.'nınki değil evet, o bir refleks. bu başka bir yoldan eve gitmek.
- farklılıklarda da bir ev var, kumda oturulabilinir de kedersiz.
- huzursuzlara başka seyler düşer hep.
- kimdi o sağır çocuk, "biraz sağır olmanızı istiyorum" diye bağıran.
- anlaşılmak bir ev türüdür.
- herkes kendine gömülü.
- yeterince konuştuk, duyulmuyor, susmak son söz olsun.
s o n
y o k o o n o
SİS PARÇASI I
Önünüzdeki kişinin ne düşündüğünü düşünün.
SİS PARÇASI III
Arkadaşınıza sis gönderin.
1964 ilkbahar
çev.: u. a.
Hannah Arendt
Daha önce koştuğum gibi koşacağım sonra
Çimenlerin, ağaçların ve tarlaların içinden;
Bir zamanlar durduğun gibi duracaksın sen sonra,
Dünyanın en içten selamlaması.
Adımlar sayılacak sonra
Yakındaki ve uzaktakine göre;
Bu hayat anlatılacak sonra
Uzun zaman önce görülmüş bir rüya gibi.
çeviren: u. a.
ilk yayımlandığı yer:
cin ayşe fanzin
bahar 2023, sayı 19,
"yabanilik içimizdedir" sayısı